Line | Text original | Text translated |
---|---|---|
o. 1 | [a-n]a be-li₂-[ia] | To my Lord, |
o. 2 | qi₂-bi₂-m[a] | say: |
o. 3 | um-ma fuq-ni-tum-ma | thus (speaks) Uqnîtum. |
o. 4 | dutu dmarduk dinanna u₃ dna-na-a ša ib-[nu-u₂-ka] | |
o. 5 | aš-šu-mi-ia da-ri-iš u₄-mi | |
o. 6 | be-li₂ ka-ta li-la-ab-bi-ru | |
o. 7 | [i]-⸢na⸣ šu-ul-mi u₃ ba-la-ṭi li-it-ta-ar-ru-ka | May they guide you to health and well-being! |
o. 8 | ki-i a-wa-tum-ma it-ti a-ḫi-ti-ka | |
o. 9 | ze₂-e-ep-ka la il-li-kam | |
o. 10 | šu-bu-ul-ta-ka ki-ma na-ga-al-li-i | |
o. 11 | a-na me-e ta-as-su₂-uk | |
o. 12 | a-na ša-al-lu-rum al-li-ik-ma | I went to Šallūrum, but |
o. 13 | pa-nam u₂-ul u₂-ša-ar-ši-a-⸢am⸣ | he did not make the information clear, |
o. 14 | um-ma šu-ma i-na i₃.giš[glossary=ellum] it-ti-ia | |
o. 15 | u₂-ul tap-pa u₃ aš-šum še-e a-ša-al-šu-ma | |
o. 16 | um-ma a-na-ku-ma še-um ki ma-ṣi i-na ṭup-pi₂-ia | |
o. 17 | lu-uš-pu-ur-šum pa-nam u₂-ul id-di-nam | |
o. 18 | 0.0.1 5 sila₃ zi₃.da šu-zu-bu id-di-nam | Šūzubu gave me 15 qa (15 l) of flour, |
o. 19 | um-ma šu-ma 0.0.1 zi₃.da ka-aš-šu-u₂ | |
o. 20 | 0.0.1 še iq*-bu*-u₂-šu a-na-ad-di-na-⸢ak-kim*?⸣ | |
o. 21 | Iiš? ša ⸢li⸣ […] ⸢x⸣ […] | Išali? […] |
lo.e. 1 | u₃ x […] | and […] |
lo.e. 2 | a-na […] | for […] |
lo.e. 3 | ⸢x⸣ […] | […] |
r. 1 | Idumu-⸢x⸣ […] | Mār-… […] |
r. 2 | a-na-ku u₂–⸢ul⸣ […] | me, not […] |
r. 3 | u₃ mi-in-di-dingir ⸢x⸣ […] | and Mindi-ilum […], |
r. 4 | um-ma šu-ma 0.2.4 še ⸢šu-pu-uk*?⸣ […] | he (said) : “Pour 160 qa (160 l) of grain !” […] |
r. 5 | a-na mu-uḫ₂-ḫi 0.1.1 5 sila₃ a-ba-aḫ-ši-ni | (Now,) in addition to the 75 qa (75 l) of abaḫšinnum-grain |
r. 6 | u₃ še-e ša šu-ṣi₂-im ma-am-ma | and grain for expenses, no one |
r. 7 | 1 sila₃ še u₂-ul id-di-nam | gave me a single qa (l) of grain! |
r. 8 | ugula dam.gar₃ mi-in-di-dingir u₃ šu-mu-um-li-ib-ši | The chief merchant, Mindi-ilum and Šumum-libši |
r. 9 | u₂-uṣ-ṣa-ru-ma i-le-eq-qu₂-u₂ | will be put under pressure. |
r. 10 | ia-a-ti ki-ma i₇ ḫa-bu-u₂ | The Creators (surround) me like a canal! |
r. 11 | la-mu-ni-in-ni a-ḫe-e it-ta-na-al-⸢la⸣-ku-nim-ma | My misfortunes keep coming back to me by themselves and |
r. 12 | i-na mu-uḫ₂-ḫi-ia u₂-ša-ar-ḫa-ru | are resting? above me. |
r. 13 | 1 dugal-⸢lu⸣-ḫa-ru[glossary=alluḫarum] ša i₃.nun.na[glossary=ḫimētum] | 1 alluḫaru-vessel[glossary=alluḫarum] of butter[glossary=ḫimētum], |
r. 14 | um-ma šu-ma 0.0.3 i₃.nun.na um-ma a-na-ku-ma | “30 qa (30 l) of butter” (Then) I (said): |
r. 15 | mu-ud-da-nim u₂-ul im-du-dam | “Measure (it for) me!”, (but) he did not measure (it for) me. |
r. 16 | ⸢u₃⸣ 0.0.1 6 sila₃ i₃.giš se-er-du-um[glossary=šamnum serdum] | And, (for the) 16 qa (16 l) of olive oil[glossary=šaman serdim], |
r. 17 | [u]m-ma a-na-ku-ma mu-ud-da-nim | I (said) : “Measure (them for) me!” |
r. 18 | u₂-ul im-du-du-nim ḫu-nu-u₂ | (But) they did not measure (them for) me. Ḫunû |
r. 19 | u₃ an-nu-u₂ ki!-ma ka-an-ku-ma ša-[aṭ-ru] | and Annû would they really have sealed them! |
r. 20 | ar-ki-ka-ma arad₂-ku-bi ša ugula maš₂.[šu.gid₂.gid₂] | Before you leave, Warad-Kubi, who (depends on) the chief exorcist, |
r. 21 | ⸢ša ma ni⸣ u₂-ki-in-nam 3 […] | … assured me, 3 […] |
r. 22 | ⸢x x x ia*?⸣ ša ul x ia x […] | … my … my … |
r. 23 | [x x x] x-bi-ia na-pi₂*?–iš*?-[t…] | […] my … life […] |
u.e. 1 | [x] ⸢x⸣ id ma u₂-pa-ad ⸢x⸣ […] | … |
u.e. 2 | [x] ⸢na?⸣-pi₂-iš-tum a ⸢x x⸣ […]/ la x […] | the life … |
le.e. 1 | i-na ba-r[u-tim š]a-li-im-tim la-ma me-e at-la-kam | If the omens are good, come back before the waters! |
VS 22 83
Commentary
This text provides one of the few attestations of olive oil from the Old Babylonian period; see Dossier A.1.2.02.
It is also of great interest because it states that butter could be put into alluḫarum-vessels; for the latter and the identification of the term with a vessel and not the dyeing agent, see Morgan/Richardson 2020.
Bibliography
- Morgan/Richardson 2020 = Morgan, Kathryn M.; Richardson, Seth F. C. (2020): Wine from Mamma: Alluḫarum-Pots in 17th-century BC Trade Networks, in: Iraq 82, 179-205.