Line | Text original | Text translated |
---|---|---|
o. 1 | 10c siki ma-na | 10 mana (= 5 kg) of wool, |
o. 2 | 1 i3-ĝeš ĝeš šum2-ma sila3 | 1 sila/litre of sesame oil aromatized with wood, |
o. 3 | 1 kušesir4 e2-ba | 1 pair of sandals: |
o. 4 | ur-d.ge⸢gibil4?⸣ | to Ur-Gibil, the gardener, |
o. 5 | nu-ĝeš⸢kiri6⸣ | |
o. 6 | [x] tur-tur[-še3?] | |
o. 7 | [im]-ši-ĝen-[na] | |
r. 1 | [e]-na-šum2 | it was given. |
0 | space | |
r. 2 | i3 zi-ga-am3 | Oil that was expended. |
r. 3 | lugal-aia2-ĝu10 | Lugalayaĝu (was the governor). |
r. 4 | iti mu-tir | Month X. |
SCTRAH 027
Except for the interpretation of o.2, the edition basically follows the one given by Molina 2014.
o.2: ĝeš šum2-ma, literally „wood added“, describes the aromatization of oils and fats by aromatic woods. References for this phrase in the Sargonic texts from Adab were collected by Molina 2014: 74, although without interpretation. It is attested both for „sesame oil“ (i3-ĝeš; CUSAS 13 029; CUSAS 35 318:1; both probably Middle Sargonic) and for „lard“ (i3-šaḫa2; SCTRAH 027; also TCBI 1 102 and TCBI 1 103). SCTRAH 033 o. 1 indicates the quality of the oil in a double form as „fragrant oil, aromatized with wood“ (i3 du10-ga ĝeš šum2-ma), without differentiating whether the base substance is lard or sesame oil. The phrase is already attested in Presargonic Umma: i3 ĝeš šum2-ma „fat, aromatized with wood“ (CUSAS 33 268 r. i 3; here the term i3 probably refers to butter). The aromatization with wood is expressed in different ways, the earliest form is simply i3 ĝeš „oil with wood“.
Bibliography
- Molina 2014 = Molina, Manuel (2014): Sargonic Cuneiform Tablets in the Real Academia de la Historia. The Carl L. Lippmann Collection. Madrid: La Imprenta.